Jaapani klassik Sōseki Natsume jõudis eesti keelde

Jaapani klassik Sōseki Natsume jõudis eesti keelde

Jaapani kirjaniku Sōseki Natsume teosed ilmuvad eesti keeles intensiivsel tempol. Kolm tõlget ilmusid aastatel 2022-2023, sealhulgas "Noorsand", "Mina olen kass" ja "Rohupadi".

Culture

Jaapani kirjandusel on eesti lugejates kasvav populaarsus, mida näitab 20. sajandi alguse klassikust Sōseki Natsumest tõlgitud teoste suurenemine. 2022. aastal ilmus Loomingu Raamatukogus Maarja Jaanitsa tõlges "Noorsand", mis pani aluse autoori teoste jõudmisele eesti keelde.

  1. aastal jätkas Sōseki Natsume populaarsuse tõusu veel kahe teose ilmumine. Maret Nukke tõlge "Mina olen kass" avaldati kirjastuse Tänapäev poolt, samal ajal kui "Rohupadi" tuli välja Tallinna Ülikooli kirjastusel. Nende avaldamiste taga seisab Hieronymuse tõlkeprogramm, mis toetab nii klassikaliste kui ka kaasaegse kirjanduse tõlkimist eesti keelde.

Sōseki Natsume on üks Jaapani kirjanduse olulisimaid autoreid, kelle teosed käsitlevad inimese sisemaailma, üksilduse ja ühiskonnaga seotud teemade keerukust. "Mina olen kass" on tema kuulsamaid novelle, mille peategelaseks on elutarkusega kass, kes vaatleb ümbritsevat ühiskonda kriitilise pilguga. "Rohupadi" ja "Noorsand" on samuti tema tekstid, mis uurivad sügavalt inimlikke konflikte ja moraalseid küsimusi.

Eesti keelde tõlgitud teosed teevad Sōseki Natsume loomingu ligipääsetavamaks eesti lugejaile, kes soovivad tutvuda klassicaliste ja sügavate kirjandusliku sisuga teostega, mis on väljanägemisest saja aasta pärast endiselt relevantsed ja inspireerivad.

Open in app →